¿CUÁL ES LA DIFERENCIA ENTRE SEGURIDAD E INOCUIDAD ALIMENTARIA?
Un poco de historia sobre la seguridad y la inocuidad alimentaria
Con motivo del día de la inocuidad alimentaria, que fue el 7 de junio, quería distinguir la diferencia entre “inocuidad” y “seguridad alimentaria”.
La definición del término “seguridad alimentaria” se empezó a discutir en la década de 1940, durante la Segunda Guerra Mundial. Los gobiernos se reunieron en 1943 en Hot Springs, Virginia, Estados Unidos, para tratar el tema de la “liberación de la miseria” en relación con la alimentación y la agricultura. Allí resolvieron que “liberación de la miseria” refería a un suministro seguro, suficiente y adecuado de alimentos. Aquí, “seguro” refería a la accesibilidad de los alimentos”; “suficiente”, a la cantidad; y “adecuado”, al contenido de nutrientes de los alimentos.
Después de décadas de ir evaluando el término “seguridad alimentaria” por los distintos eventos históricos transcurridos, en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 se adoptó la siguiente definición: “Existe seguridad alimentaria cuando todas las personas tienen en todo momento acceso físico, social y económico a suficientes alimentos inocuos y nutritivos para satisfacer sus necesidades alimenticias y sus preferencias en cuanto a los alimentos a fin de llevar una vida activa y sana”.
En este sentido, hay cuatro pilares en la definición de “seguridad alimentaria”: disponibilidad, acceso, utilización y estabilidad. (Este último término tiene que ver con que siempre debe haber alimentos disponibles para consumo).
Asimismo, no puede haber “seguridad alimentaria” sin “seguridad nutricional”. Esta expresión surgió en 1990 y su definición fue propuesta por el Instituto Internacional de Investigación sobre Políticas Alimentarias: “La seguridad nutricional se puede definir como un estado nutricional adecuado en términos de proteínas, energía, vitaminas y minerales para todos los miembros de la unidad familiar en todo momento”.
En este caso, la definición difiere levemente de la de “seguridad alimentaria” porque las personas no solo tienen acceso a los alimentos, sino que pueden consumir los alimentos que necesitan en términos de nutrientes.
En cuanto a la “inocuidad alimentaria”, es un aspecto complementario de la “seguridad alimentaria”, pero de nada valdría la inocuidad si no hay disponibilidad de alimentos para todos.
La inocuidad refiere a todos los riesgos asociados a la alimentación que pueden incidir en la salud de las personas (contaminación, incidencia de patógenos o incremento del riesgo de enfermedades crónicas, como cáncer y enfermedades cardiovasculares) y a la responsabilidad de toda la cadena alimentaria de garantizar la salubridad de los alimentos (desde producción y elaboración hasta transporte y distribución).
Cuando un alimento no es inocuo, las personas no pueden desarrollarse, no pueden reducirse el hambre y la pobreza, y no es posible llevar una vida sana.
Es con este objetivo que las empresas alimentarias aplican los planes HACCP, los POES y las buenas prácticas de manufactura y que los transportes controlan periódicamente la temperatura de los alimentos, entre otras prácticas.
En la traducción, es muy importante tener en cuenta estos dos conceptos, que son muy distintos, aunque complementarios. Cuando hablamos de inocuidad/salubridad, hablamos de safety en inglés y, cuando hablamos de seguridad, hablamos de security. El primero tiene que ver con un aspecto sanitario y el segundo, con un aspecto económico y social.
Si necesita la traducción de documentos que demuestren la garantía de inocuidad alimentaria de su empresa (planes HACCP, POES, buenas prácticas de manufactura y demás documentos vinculados al control de calidad), no dude en escribirme a sofiagalli@headwaytranslations.com para consultar plazos y presupuesto.
Para conocer en detalle los servicios de Headway Translations en materia de agroalimentos, puede dirigirse a la página de Headway Agro. Para documentos corporativos y contables, puede visitar la página de Headway Business.