WORKING WITH HEADWAY TRANSLATIONS MEANS

WORKING DIRECTLY WITH ME

My aim is to provide you with a personalized assistance and with professional translations. The result: human-crafted translations that convey the exact message from one language to the other, thought in their context and revised before final delivery.

WHY CHOOSE HEADWAY TRANSLATIONS
FOR YOUR AGRI-TRANSLATIONS?

My name is Sofía Galli and I am an English into Spanish translator specialized in the agri-food industry.

In 2014, I obtained my bachelor’s degree in Sworn, Technical and Scientific Translation from Universidad del Museo Social Argentino (UMSA).

I specialized in the agri-food industry during my time working with the National Service for Agri-Food Health and Quality (SENASA), Argentina’s veterinary service, with different texts related to animal production, animal health and welfare, and food quality and safety programs.

During my time there, I worked as a linguistic liaison for producers and helped them demonstrate the eligibility of their products and processes to international markets.

I have been licensed with the Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires (CTPCBA) since 2016, so I also have experience translating commercial, corporate, financial and accounting documents.

Since 2019, I've been helping agribusinesses and food companies that wish to export their agrifoods and food products with the professional translation of their corporate communications and the documents that support the quality and safety of their products.

Professional license by the Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires

Member of the Argentine Association of
Translators and Interpreters

BENEFITS OF WORKING WITH THE SAME AGRI-TRANSLATOR

Years of experience in the field allow me to quickly find and apply the correct terms and help you to linearly relay the contents of your documents, exactly as conveyed in the original message.

EXPERIENCE

Translations made by the same translator follow a pattern, giving all texts terminological and stylistic coherence. As a result, your translations read professional, positively impacting your image.

TEXT COHERENCE

No matter how big or small the project is, I give my full focus to it during the time we agree to work together.

BIG PROJECTS, SMALL PROJECTS

No intermediaries involved. Personal treatment and personalized quotes, tailored to each project.

DIRECT COMMUNICATION

TEAMWORK RESULTS

We work together to convey your message and its impact, whether it is marketing or purely agrotechnical material.

The client is aware of the project’s work method and delivery date from the beginning, to ensure a seamless and simple translation process.

CLEAR PROCESSES

LET’S WORK TOGETHER ON YOUR NEXT TRANSLATION PROJECT

To give you a precise quote, please send all files involved in the translation project. Here you can attach them by clicking on the ‘File’ button.

Let me help you reach Spanish-speaking countries by completing the contact form below.

Note: The maximum size to send files from the website is 10 MB and the formats allowed are .pdf, .docx, .doc. If the file you wish to send for quotation is heavier, please send a direct e-mail to sofiagalli@headwaytranslations.com trying to follow the format of the contact form as closely as possible.